¿DE QUÉ VA TODO ESTO?

Tras años mandando batallas a mis familiares y/o amigos, tras miles de intentos por mi parte de tener un sitio donde compartir mi humor corrosivo y ácido sin obtener frutos, tras rogar, pedir por las buenas, pedir por las malas, llorar y hacer todo lo que se me ha ocurrido... por fin he conseguido tener un blog! Preparaos...

EXPRESIONES CURIOSAS

Como ya he explicado en otros lugares del blog, me gusta mucho ver telenovelas sudamericanas. Esto ha hecho que aprenda una serie de expresioines que me han resultado entre curiosas y graciosas. En cualquier caso han llamado mi la atención. Por esto las voy a publicar en este "rinconcito"...
P.D.: Pido encarecidamente ayuda a aquellas personas que hablan de forma habitual utilizando estas palabras, pues son ellos quienes realmente pueden decirnos en qué momento se pueden aplicar. Por favor, si veis algún error o queréis matizar algo, haced un comentario. Me encantan las expresiones nuevas!
Ah! Voy a escribir, cuando lo sepa, el país en el que creo que las utilizan, pero como sólo puedo saberlo por ser televidente, puedo equivocarme... ayudadme, por favor, y que nadie se ofenda.

"pieza"-MEXICANO- Tobogán.
"rodadera"-COLOMBIA- Tobogán.
"vos"
-ARGENTINA- Tú.
"papas"
-SUDAMÉRICA- Patatas.
"no te dormís nunca más"
-ARGENTINA- No te duermes nunca más.
"ahorita"
-MEXICANA- Ya!
"andáte"
-ARGENTINA- Vete!
"pieza"
-ARGENTINA- Habitación.
"downloadear"
-PORTUGAL- No sé si es un término que se esté manejando demasiado, pero ciertamente es bueno, o al menos, útil. Me ha encantado.
"ser un desubicado"
-ARGENTINA- Es lo que nosotros decimos "estar fuera de lugar", esto es, no actuar debidamente.
"tómate el palo!" = Vete!
"no tener los patitos en fila", "le falta algún jugador", "no tiene todos los caramelos en el tarro"
-ARGENTINA- Estas me parecen divertidísimas, significan estar loco. "Esa no tiene todos los patitos en fila" o "a esta le faltan algunos caramelos en el tarro...".
"cana" = Policía
"ir en cana" = Ir preso.
"te comiste un payaso?"
-ARGENTINA- Ser un gracioso.
"concha" = genitales femeninos.
"en el orto"
-ARGENTINA- En el culo.
"flaco" -ARGENTINA- Esta equivale a nuestro "tío". Qué pasa, tío? Es lo mismo que: Qué pasa, flaco?
"meter fichas" -ESPAÑA- Esta me la aprendí la semna pasada. Quiere decir cortejar. No es increible? Yo me fui a lo peor en cuanto la escuché... (Gracias, Jesús).
"flor de algo" - ARGENTINA- Por ejemplo, flor de lío, flor de tonta, flor de partido... equivale a un lío tremendo, tontísima, y un "pedazo de partido", que diríamos nosotros. Indica que ese algo es de grandes dimensiones. Espero que se me entienda...
"hacer la cobra"-ESPAÑA- Está me fascinó y a la vez me mostró lo vieja que soy. Se aplica cuando uno de los dos intenta besar al otro, y este otro se retira para atrás evitando el contacto. No es una pasada?!? En mi época no tenía nombre...
"estar repodrido"
-ARGENTINA- Estar fastidiado.
"¿qué onda contigo?"
-ARGENTINA- ¿Qué te pasa?
"tener las pelotas por el piso"
-ARGENTINA- Lo que me pude reir la primera vez que lo escuché... He oído miles de formas de usarlo. Estar harto, estar desanimado...
"ser un pelotudo"
-ARGENTINA- Ser un incapaz, lo que aquí llamamos "huevón".
"bombacha"
-ARGENTINA- Braga.
"ser una yegua"
-ARGENTINA- Esta expresión me genera ciertas dudas. Creo que quiere decir ser una mujer de armas tomar, pero con connotaciones negativas. Vamos, que no quiero ser una yegua...

"ser un pendejo"
-ARGENTINA- Ser un niño.

"estar en pedo", "Tu estás en pedo, o qué?"
-ARGENTINA- Nuestro estás borracho?

"movicón", "celular"
-ARGENTINA- Teléfono móvil.

"me estás cargando!?"
-ARGENTINA- Es nuestro me lo dices en serio? o Me lo dices para fastidiarme? No lo tengo muy claro...
Decir las parabras bisílabas con las sílabas mal colocadas. Por ejemplo: "esta es la jermu"

-ARGENTINA-
Esta es la mujer. No sé porqué hacen esto, ni si lo hacen habitualmente, pero lo he oído en dos series distintas...